Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] @Caution for using RF 1.Beautician should wear insulated gloves during operat...

Original Texts
@Caution for using RF
1.Beautician should wear insulated gloves during operation
2.Do not wear any aglet, both for the beautician and the users
3.The electrode probe must be fully in contact with skin
4.Do not make the RF electrode stay on any part without moving. Keep it moving on skin slowly
5Skin around eyes and forehead is very thin, the RF output intensity should be relatively weakened.
6Do not contact skin with unipolar when using of bipolar, tripolar, hexpolar RF work head otherwise it will
Produce pulse discharge, gel paste etc. Products like gel maybe evaporated into a mist.
7.Do not let the laser light straightly shine upon the eyes in case of eyes hurt
@Others
Click "set" as the(Fig 2) shows Enter interface as

[deleted user]
Translated by [deleted user]
@RF使用時の注意事項
1. 美容師は、手術の間は絶縁体グローブを装着してください。
2. 美容師もユーザーも両者とも、アグレットのようなものは装着しないでください。
3. 電極針は、肌に完全に直接当てなくてなりません。
4, RF電極針を、動かすことなくどの部分にも当てず、皮膚上をゆっくりと動かしてください。
5. 目の周りの肌やおでこは皮膚がとても薄いので、RF出力は、相対的に弱めた方が良いでしょう。
6. 二極または三極、五極RFワークヘッドの使用時には、単極で肌に直接当てないでください。さもなければ、パルスディスチャージや、ゲルペーストなどを
 生じさせるでしょう。ゲルのようなプロダクトは霧状に蒸発してしまうかもしれません。
7. 眼痛が生じるなど目の上に直接レザー光を当てないでください。
@その他
表2に示されているように"Set"をクリックし、インターフェイスを入力してください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
31 minutes