Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I sent money today. It was late hour when I went to process payment, so the ...
Original Texts
本日、送金しました。
送金手続きに行った時間が遅かったので、個人名での振込になっています。
送金明細を添付していますが、文字が薄くて見えづらいと思いますので、明日もう一度会社でスキャンしなおして送ります。
契約書はサインしたものを添付していますので、確認してください。
送金手続きに行った時間が遅かったので、個人名での振込になっています。
送金明細を添付していますが、文字が薄くて見えづらいと思いますので、明日もう一度会社でスキャンしなおして送ります。
契約書はサインしたものを添付していますので、確認してください。
Translated by
gabrielueda
I transferred the money today.
As the procedure took some time, I made a deposit from my personal account.
Attached is the transfer statement, but I think it is too light to read, so I will re-scan it at the company tomorrow and send it again.
I am sending the signed contract; please verify.
As the procedure took some time, I made a deposit from my personal account.
Attached is the transfer statement, but I think it is too light to read, so I will re-scan it at the company tomorrow and send it again.
I am sending the signed contract; please verify.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 131letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.79
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...