Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support for always. It's about the thing above. I've...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gabrielueda ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by fujirock at 08 Nov 2015 at 18:14 1313 views
Time left: Finished

いつもサポートをありがとう

上記の件に関してです

既にカスタマーサービスには連絡済みですが、
現在、バイヤーに返送を依頼しています

送料はもちろん当方負担です

でもその後、連絡がなく困ってます

今回、製品が動作しないと言われました

しかし多くの場合、電池を挿入していないことが多いので
確認をお願いしました

解決したと思うのですが

もう一点困っていることがあります

今、この件が保留になっていることで
私のpaypalの資金が使えない状態になっています

いつまで待てばよいでしょうか

対応下さると助かります

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 18:28
Thank you for your support for always.
It's about the thing above.

I've already contacted at customer service.
Currently I'm requesting the buyer to send me back the items.
Of course, I will pay for the shipping charge.
However, I haven't got any reply and I'm baffled.
This time, I have been told the product doesn't properly function.
In many cases, the batteries are inserted, so I asked you to check what was wrong.
I think it's solved, but there is another thing I'm having concerns about.
Since this matter is withholding, currently Paypal's money is not available.
For how long should I wait?
I'm grateful if you can cooperate with me.
[deleted user]
[deleted user]- about 9 years ago
The batteries are "not" inserted の間違いです。ごめんなさい。
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 18:30
Thank you for your continued support.
Regarding the above-mentioned case, I have already contacted the customer support, and now I am requesting the buyer to return the product.

Naturally I will cover the cost of shipping.
But after that, I had no contact anymore.

This time, I was told that the product does not work.
But in many cases, the battery is not inserted, so I asked the buyer to check it.

I believe that has been solved, but I am having problem with another thing.

As this case is currently on hold, I am unable to use my money at PayPal.

How long should I wait, I wonder.

I appreciate your support.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 18:31
Thank you always for your support.

This is about the matter above.

I already contacted thw customer service but now I am asking the buyer to send it back.

of course the shipping fee is on us.

However, we haven't heard nothing since then.

I was told that the product doesn't work.

But most of the time they forget to put batteries so I asked to check.

I think it's solved, but there is no kore thing I am concerned about.


Since its been pending, I'm not able to use my paypal funds.

Until when do I have to wait?

I appreciate in advance for your prompt reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime