Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ◆ The sewn samples are all made with this sewing machine - Free arm/needle v...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , tyuuganemoti ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by futaba at 25 Oct 2015 at 18:59 1486 views
Time left: Finished

◆縫い見本はすべてこのミシンで縫っています。
・ フリーアーム・針上下位置停止ボタン 減速ボタン
・スピードコントロール・ フットコントローラ式・コードリール式
・補助テーブル、取扱説明書あります(原本のコピー)。
・付属品は画像の通りです。

特殊ドライバーのプラぶぶんがかけています。
ボビンケースとボビンは純正品です 
取り説は原本のコピーです(表紙のみカラー)

◎小キズヨゴレありますがダメージはありません。
◎糸縦棒の延長分が1本のびません。
 糸巻きはしっかりできますので問題ありません。

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 19:11
◆ The sewn samples are all made with this sewing machine
- Free arm/needle vertical position stop button, deceleration button
- Speed control/Foot controller type/Cord reel type
- Come with auxiliary table and manual (copy of the original)
- The accessories are the ones on the picture

The plastic part of the special driver is missing.
The bobbin and its case are original items.
The manual is a copy of the original (only the cover is colored)

◎There are small scratches and dirt, but no damage.
◎One of the extensions of the spool pin does not work.
But it coils quite well, so it is not a problem.
futaba likes this translation
tyuuganemoti
Rating 35
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 19:15
◆ All sewing swatches are sewn in this sewing machine.
Free arm needle up and down position stop button deceleration button
Speed control foot controller type code reel
Auxiliary table, there are manual (a copy of the original).
Accessory is as image.

Of special driver plastic part is missing.
Bobbin case and the bobbin is genuine
Take theory is a copy of the original (cover only color)

◎ There are small Kizuyogore There is no damage.
◎ extension worth of Itotatebo does not extend one.
Bobbin can be firmly because there is no problem.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime