Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked now and this is the all items we can send. We couldn't check becau...

This requests contains 181 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( gabrielueda ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by futaba at 23 Oct 2015 at 23:19 2018 views
Time left: Finished

今確認したところ、お送り出来る商品はそちらで全てです。
倉庫から直送したので事前の確認がとれておらず、説明文に誤って記載してしまいました。
楽しみにしていたのに私どものミスで大変申し訳ございません。

正直な内訳をお話しますと、今回の商品で出た利益は20ドルでした。
お詫びの印として、利益分の返金をさせていただきます。
何卒ご容赦いただけるようよろしくお願い申し上げます。

I just verified, and the products you received are the only ones we can send at the moment.
As it was sent directly from the warehouse, we could not make a previous confirmation, which led to the wrong information in the description.
I am deeply sorry that our mistake spoiled your expectation.

I will give you an honest breakdown for you: the profit we made this time was US$20.
As an apology, I will refund the same amount as the profit.
I hope that you can forgive us somehow.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime