[Translation from English to Japanese ] "Customs inspection has not cleared yet. We must to submit 5000 t for customs...

This requests contains 707 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tairyoumatsuri , baloon , lulu201510 , carey ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Oct 2015 at 16:33 2897 views
Time left: Finished

"Customs inspection has not cleared yet. We must to submit 5000 t for customs inspection next time." means the custom inspection for 5000kg will happen after the cargo arrive in Japan, it doesn't happen now.

"We need to talk to you about the product process." means the processing procedure need to be changed or you will give me the plan to process product. Do you need me give you any information?

"To export the products smoothly, we are going to proceed with the preparation of document." means you need time to prepare document? So, how long do you need for that? And can we both prepare it and process product at the same time?

After all, please inform me your plan to go to Vietnam after you set up it.

"税関検査はまだ終わっていません。次回は必ず5000tを申告しなければなりません" とは今後日本に貨物が届いたら5千キロの深刻が必要だが、いまではまだ発生していません。

"製品のプロセスについてお話する必要があります" という意味は製品のプロセスを変更する必要がある、または製品プロセスの仕方についてプランをいただけるということです。何かこちらから提供する情報がありますか。

"商品をスムーズに輸出させるために、書類の準備をすすめます。"とは書類の準備に時間が必要という意味ですか。そうであれば、どのくらいの準備期間が必要でしょうか。例えばの話ですが、御社とこちらで書類の準備と商品のプロセス処理を 同時に進めていくことは可能でしょうか。

いずれにしても、準備が終わりましたら、ベトナム行きのプランを送っていただけますようお願い申し上げます。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime