Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I was worrying whether the airplane going to fly or not because of the typhoo...

Original Texts
台風の影響で飛行機が飛ぶか心配したけど、無事に帰国できました。心配してくれてありがとう。
美容液の価格は下記をチェックしてください。納期は60日ですが、年末にかけて製造ラインがいっぱいになるので年内に納品するには急いだほうがよさそうです。

現地のスタッフだけど、Miliamをとりあえず雇ったらどうかと思うけどあなたはどう思いますか?日本人を駐在させるにはまだ早いので、日本語が話せる彼女を当面雇ってはどうかと思いました。

○○のFOBプライスは明日送ります。

体調に気を付けてね
Translated by gabrielueda
I was worried that because of the typhoon, the airplane would not be able to take off, but I arrived here safely. Thank you for worrying about me.
Please check the price of the beauty below. It takes 60 days to be delivered, but as we approach the end of the year, when the production line gets busy, I recommend you to purchase soon, if you want it within this year.

About the local staff, I was considering hiring Milliam; what do you think? I think it's still early to have a resident Japanese staff, so I thought about hiring her, who speaks Japanese, for the moment.

I will send the FOB price of ○○ tomorrow.

Take care!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
24 minutes
Freelancer
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...