Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ① The products with the embroidery you arranged the shipment quickly arrived...
Original Texts
①
先週、素早く対応してくれた刺繍入りの商品が、日本に到着した。
助かりました。感謝します。
②
ところで、今日到着した刺繍入りの枕カバーの中に、微妙に刺繍が間違っているものがあった。
私は"M.S"と入れてくれとお願いしましたが、"M S"と入っていました。MとSの間のピリオドがありませんでした。
正しい刺繍を入れた商品を送って下さい。
また、今手元にある間違った刺繍入りの商品はどうしたらいいでしょうか?
②
交換をお願いした布団は出荷しましたか?
④
次の配送がいつになるか教えてくれますか?
先週、素早く対応してくれた刺繍入りの商品が、日本に到着した。
助かりました。感謝します。
②
ところで、今日到着した刺繍入りの枕カバーの中に、微妙に刺繍が間違っているものがあった。
私は"M.S"と入れてくれとお願いしましたが、"M S"と入っていました。MとSの間のピリオドがありませんでした。
正しい刺繍を入れた商品を送って下さい。
また、今手元にある間違った刺繍入りの商品はどうしたらいいでしょうか?
②
交換をお願いした布団は出荷しましたか?
④
次の配送がいつになるか教えてくれますか?
Translated by
tatsuoishimura
①
The products with the embroidery you arranged the shipment quickly arrived in Japan last week.
You have been a big help. I thank you.
②
However, there were the items with delicately wrong embroidery among the pillow slips with the embroidery that arrived today.
I asked for the embroidery of "M.S" but it has come out as "M S". There is no period between M and S.
Please send them with the right embroidery on.
And, what should I do with the products with the wrong embroidery on hand now?
②
Have you shipped the futon which asked for replacement?
④
Please tell me when your next delivery date is.
The products with the embroidery you arranged the shipment quickly arrived in Japan last week.
You have been a big help. I thank you.
②
However, there were the items with delicately wrong embroidery among the pillow slips with the embroidery that arrived today.
I asked for the embroidery of "M.S" but it has come out as "M S". There is no period between M and S.
Please send them with the right embroidery on.
And, what should I do with the products with the wrong embroidery on hand now?
②
Have you shipped the futon which asked for replacement?
④
Please tell me when your next delivery date is.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...