Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have sold it only a little at a time till now, but intend to do the doll sa...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , kohashi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mkcopy517 at 16 Oct 2015 at 22:45 1466 views
Time left: Finished

これまで少しずつしか販売していませんでしたが、ビジネスとして本格的に人形販売をしようと思います

Jollyが取り扱っている全ての人形のセールスを日本で仕掛けますので、お手数ですが100cm-165cmまでの詳細をEメールで頂けますか?

実物写真
実物動画

卸価格は限界まで優遇してください
他の販売者に交渉を持ちかけるのは面倒です
その代わり、たくさん販売します


$1450ですか?
人形本体価格が$1350で衣装が$50と聞いていましたが..
今後のためにも誠実な取引をJollyには希望します。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2015 at 23:04
I have sold it only a little at a time till now, but intend to do the doll sale really as my business.

Because I will begin the sales of all dolls which Jolly handles in Japan, can I ask your favor to e-mail me the details of 100cm - 165cm ones?

Photographs
Animations

Please give us the favorable treatment to your limit as to the wholesale price.
It will be troublesome to approach other distributors for negotiations.
We will sell a lot instead.

Is it $1,450?
I heard that the doll body price was $1,350, and clothes $50.
I hope for an honest trade on Jolly side for our future.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2015 at 23:01
I have been able to sell only small quantities but I am planning to sell dolls as a full scale business.
I will be selling all the dolls handled by Jolly so please send me the details of those with the height of 100 cm to 165 cm by email regarding the below.

Photos of the products
Video clips of the products

Please give the best price price possible for me to buy them as I will not bother asking other sellers and I will order in large quantities.

Would the price be $1450?
i believe I heard the price of dolls are $1350 and its clothes $50. Is this correct?
I really appreciate your doing sincere business so that our relationship will be good one for long time.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2015 at 23:00
I had been selling just a little before, but I'm planning to start selling dolls as professional business.

I'll offer all dolls handled by Jolly in Japan, so I'm afraid to take your time but will you send details of 100cm to 165cm by email?

Photo of real doll
Movie of real doll

Please make special offer of wholesale price as low as possible.
It takes a lot of effort to offer and negotiate with other seller.
Instead, I will sell a lot.

Is it $1,450?
I heard that price of main doll unit was $1350 and costumer was $50, I'll expect Jolly to make sincere transaction to benefit our future.
mkcopy517 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime