Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When the power is turned on, the main machine moves but the duck is not pro...
Original Texts
電源を入れると機械本体は動く
しかしアヒルが壁に投影されない
調整をすれば治るかもしれないが保証はできない
ライフルは割れている箇所がある
電池を入れると動作音がして、引き金を引くとが光が出た
現状では遊べないので修理前提で入札をして下さい
◯を購入した人が貰える特典
購入してからずっと箱の中で保管されていたシュタイフ
ご質問有難う御座います
出品は画像に写っているもの全てです
冊子、組立て説明書は付属しません
模倣問題で廃止になった東京オリンピックのロゴのグッズ
もう生産される事はないので希少品だ
しかしアヒルが壁に投影されない
調整をすれば治るかもしれないが保証はできない
ライフルは割れている箇所がある
電池を入れると動作音がして、引き金を引くとが光が出た
現状では遊べないので修理前提で入札をして下さい
◯を購入した人が貰える特典
購入してからずっと箱の中で保管されていたシュタイフ
ご質問有難う御座います
出品は画像に写っているもの全てです
冊子、組立て説明書は付属しません
模倣問題で廃止になった東京オリンピックのロゴのグッズ
もう生産される事はないので希少品だ
Translated by
gabrielueda
If turned on, the machine itself works, but the duck is not projected to the wall.
It might fix with an adjustment, but I cannot guarantee.
There are some cracks in the rifle.
When batteries are inserted, it makes a noise, and if the trigger is pulled, it shines.
It is not fit for playing in current condition, so before making your bid, please beware that a repair is required.
A special gift granted to whom purchases ◯.
A Steiff that was always been kept inside the box since its purchase.
Thank you for your question.
All the items on the picture are for sale.
Booklet and assembly manual are not included.
Goods of Tokyo Olympics logo that have been discontinued due to plagiarism problem.
Since it will no longer be produced, it is a rare item.
It might fix with an adjustment, but I cannot guarantee.
There are some cracks in the rifle.
When batteries are inserted, it makes a noise, and if the trigger is pulled, it shines.
It is not fit for playing in current condition, so before making your bid, please beware that a repair is required.
A special gift granted to whom purchases ◯.
A Steiff that was always been kept inside the box since its purchase.
Thank you for your question.
All the items on the picture are for sale.
Booklet and assembly manual are not included.
Goods of Tokyo Olympics logo that have been discontinued due to plagiarism problem.
Since it will no longer be produced, it is a rare item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...