Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The challenge of this project is to express delicately innumerable craters on...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 , chibbi , kohashi ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by trinus at 12 Oct 2015 at 22:47 2367 views
Time left: Finished

月に刻まれている無数のクレーターを繊細に表現することがこの製品化プロジェクトのチャレンジです。ところで、月にはなぜあのような多数のクレーターが刻まれているのでしょうか。

そもそも地球に対してもたくさんの隕石が落ちてきています。地球は月よりも大きく重力も強いため、なおさらです。しかし、大気があるためそのほとんどは大気中で燃え尽きてしまうのです。

これに対して、月には空気がないので、毎日降りそそぐ隕石が月に激突し、それがクレーターとして何百年も残ることになるのです。

The challenge of this project is to express delicately innumerable craters on the moon.
By the way, why are they so many craters on the moon?

In the first place,many meteorites fell also to the Earth. As the Earth is larger than moon and gravitational pull is stronger than moon, more meteorites fell down. However, most meteorites burn down, as atmosphere exists in the Earth.

On the other hand, there is no atmosphere in the moon, so meteorites fall down everyday to the moon crash dynamically on the surface and the traces are left as crater for hundreds of years.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime