Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] No, "Trouser-100 cm/39" is the length of the trouser. As people have a dif...
Original Texts
いいえ、Trouser - 100cm/39"; はズボンの総丈の長さのことです。
いろいろな体型の方がいるので、サイズを断言することはできないのですが、身長を見るにM Sizeでも大丈夫でしょうが、ウエストをあわせるならLSizeの方が良いのではないかと思います。
ちょっと長いかもしれませんが。
先週イギリスのAmazon倉庫向けに商品を発送しましたから、1ヶ月後くらいにはamazonUKでも再入荷しているかと思います。
どちらで購入するかご検討いただければ幸いです。
いろいろな体型の方がいるので、サイズを断言することはできないのですが、身長を見るにM Sizeでも大丈夫でしょうが、ウエストをあわせるならLSizeの方が良いのではないかと思います。
ちょっと長いかもしれませんが。
先週イギリスのAmazon倉庫向けに商品を発送しましたから、1ヶ月後くらいにはamazonUKでも再入荷しているかと思います。
どちらで購入するかご検討いただければ幸いです。
Translated by
gabrielueda
No, Trouser - 100cm/39''; is the total length of the trouser.
Since there are many different physiques, it's difficult to specify the exact size, and although I believe M size should fit (judging from the stature), if you want to match the waist, maybe L is better.
I could be a little too long, though.
Last week I shipped the product to UK Amazon's warehouse, so I believe Amazon UK should receive the lot in about 1 month.
I appreciate if you can analyze which place you would like to buy from.
Since there are many different physiques, it's difficult to specify the exact size, and although I believe M size should fit (judging from the stature), if you want to match the waist, maybe L is better.
I could be a little too long, though.
Last week I shipped the product to UK Amazon's warehouse, so I believe Amazon UK should receive the lot in about 1 month.
I appreciate if you can analyze which place you would like to buy from.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...