Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. The gem that arrived is very high quality, so I ...
Original Texts
お返事ありがとうございます。
届いた宝石の品質が良かったので、
また注文したいと思っていますが
その際、宝石に油を塗らないで送ってもらえますか?
破損防止のために油を入れた事は理解しましたが
油は必要ありません。
処理に困るので入れないで欲しいです。
油無しで発送できますか?
まだ届いていない最初の注文が
届くかもしくは返金してもらってから
再度注文したいと思っています。
よろしくお願い致します。
届いた宝石の品質が良かったので、
また注文したいと思っていますが
その際、宝石に油を塗らないで送ってもらえますか?
破損防止のために油を入れた事は理解しましたが
油は必要ありません。
処理に困るので入れないで欲しいです。
油無しで発送できますか?
まだ届いていない最初の注文が
届くかもしくは返金してもらってから
再度注文したいと思っています。
よろしくお願い致します。
Translated by
steveforest
Thanks for your reply.
The quality of the gem that I received was good so that I would like to order again.
In that case, please promise me not to apply oil on it?
I understand that you apply the oil to prevent the breakage but I don’t need the oil.
I don't want you to apply because it is troublesome for the after process.
Could you ship me without the oil?
I will order again either the item for my first order will be arrived or I get refunded from you.
With regards,
The quality of the gem that I received was good so that I would like to order again.
In that case, please promise me not to apply oil on it?
I understand that you apply the oil to prevent the breakage but I don’t need the oil.
I don't want you to apply because it is troublesome for the after process.
Could you ship me without the oil?
I will order again either the item for my first order will be arrived or I get refunded from you.
With regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...