Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Peggy, I received a call from a bank, saying that there was a refund. ...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tenyu , hhanyu7 , kohashi ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by poptones at 29 Sep 2015 at 14:02 1480 views
Time left: Finished

Dear peggy,
返金があったと銀行から連絡がありました
しかし、返金額が26.88ドル不足しています
すぐ、不足分を払ってください
私は、返金の連絡が遅かったので
クレジットカード会社に相談したら
購入、返品の手続きなどが確認できたので
あなたのお店に意義を申し立てるとのこと
日本の銀行と提携してるvisaカードであなたのお店から
今後、買い物ができなくなります
早く対処してください
よろしく




hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 14:15
Dear Peggy,
I received a call from a bank, saying that there was a refund.
But, it is $26.88 short.
Please pay the shortfall immediately.
I consulted a credit company because of a late notice of a refund and they told me that they would file a complaint because they had been able to confirm the purchase and refund process.
I would be not able to shop with a visa card that is affiliated with a bank in Japan.
Please take care of this matter as soon as possible.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 14:14
Dear Peggy,

My bank informed me that they received the refund.
However, its amount is $26.88 short of what it should be.
Please pay this additional amount immediately.
Since your refund took so long time to reach me, I spoke with my credit card company .
They told me that they will file a complaint to you as they could confirm your returning the item.
I will be no longer able to purchase from your shop by using my visa card that is linked to the bank in Japan.
Please send me the money as soon as possible.

Thanks.


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 14:16
Dear peggy,

The bank informed that they received refund.
However, the amount of refund is $26.88 less than it's supposed to be.
Please immediately pay balance.
As your response of refund was late, I asked credit card company and they confirmed purchase and return process so they will file complaint against your shop. In the future I will not be able to buy from your shop with VISA card affiliated with banks in Japan. Please respond immediately.
Thank you.
tenyu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 14:51
Dear Peggy,

The bank informed me that my account has received your repayment.
However, there are still short of $26.88.
Please repay this shortage.
I consulted with a credit card company about this matter because the repayment information.
The card company has confirmed these purchase and repayment procedures, and then they will do formal objection in your shop.
Your shop will cannot do any purchase by VISA that are cooperating with Japanese banks.
Please complete your repayment immediately.

Thank you in advance for your attention to your matter.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime