Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Sep 2015 at 14:51

tenyu
tenyu 50
Japanese

Dear peggy,
返金があったと銀行から連絡がありました
しかし、返金額が26.88ドル不足しています
すぐ、不足分を払ってください
私は、返金の連絡が遅かったので
クレジットカード会社に相談したら
購入、返品の手続きなどが確認できたので
あなたのお店に意義を申し立てるとのこと
日本の銀行と提携してるvisaカードであなたのお店から
今後、買い物ができなくなります
早く対処してください
よろしく




English

Dear Peggy,

The bank informed me that my account has received your repayment.
However, there are still short of $26.88.
Please repay this shortage.
I consulted with a credit card company about this matter because the repayment information.
The card company has confirmed these purchase and repayment procedures, and then they will do formal objection in your shop.
Your shop will cannot do any purchase by VISA that are cooperating with Japanese banks.
Please complete your repayment immediately.

Thank you in advance for your attention to your matter.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★ 03 Oct 2015 at 01:06

original
Dear Peggy,

The bank informed me that my account has received your repayment.
However, there are still short of $26.88.
Please repay this shortage.
I consulted with a credit card company about this matter because the repayment information.
The card company has confirmed these purchase and repayment procedures, and then they will do formal objection in your shop.
Your shop will cannot do any purchase by VISA that are cooperating with Japanese banks.
Please complete your repayment immediately.

Thank you in advance for your attention to your matter.

corrected
Dear Peggy,

The bank informed me that my account has received your refund.
However, there are still a short of $26.88.
Please repay this shortage.
I consulted with a credit card company about this matter because the late repayment information.
The card company has confirmed these purchase and repayment procedures, and then they will do a formal complaint to your shop.
Your shop cannot take any purchases by VISA that cooperate with Japanese banks.
Please complete your repayment immediately.

Thank you in advance for your attention to this matter.

Add Comment