Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] As you know, here at Amazon we take the security of our customers very seriou...

This requests contains 542 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( greene , setsuko-atarashi , kohashi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 29 Sep 2015 at 11:44 2641 views
Time left: Finished

As you know, here at Amazon we take the security of our customers very seriously. In order to protect you and your customers, we need you to provide us with more information before we can complete your registration. Please respond by email from the account's registered email address.

As you have confirmed that the 'Business Owner' "○○" cannot provide a passport:

- Please confirm what identification documents you can provide.

Once you have confirmed what documents you can provide, we will instruct you to upload the most acceptable document.

greene
Rating 67
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2015 at 11:59
ご承知の通り、こちらAmazonではお客様のセキュリティを非常に重要と考えております。御社とそのお客様の保護のために、御社の登録を完了する前にさらに情報を提供戴く必要があります。アカウント登録のEメールアドレスからご返信をお願い致します。

事業主の "○○"がパスポートを提示できないとご確認戴きましたので:
- どの身分証明であれば提示可能かご確認をお願い致します。

どの文書を提示可能か貴方からご確認戴き次第、受け入れ可能な文書について当社よりご連絡差し上げます。
kohashi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2015 at 11:54
ご存知のようにここアマゾンでは、お客様のセキュリティーを真剣に考えています。御社登録の前に、御社と御社のお客様を守るために、追加の情報の提出をお願い致します。アカウントに登録されているメールアドレスにてご回答を頂けますようお願い致します。

ご確認された通り、事業主XXはパスポートの提出が出来ません。

提出可能な身分証明となる書類の確認をお願い致します。

提出可能な書類数種のご確認を頂ければ、一番適切な書類のアップロードをお願いするご連絡を折り返し致します。
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2015 at 12:01
ご存知のように、アマゾンではお客様の安全をとても真剣に考えています。貴社方、また貴社の顧客を守るための登録が完了する前により多くの情報を提供して頂く必要があります。Eメールアドレスを登録したアカウントからご返事ください。

企業主の ◯ ◯がパスポートを提供出来ないと貴社が確認したように:

貴社が提供出来る身分証明書と言われろものを確認して下さい。

貴社が提供出来る書類を確認致しましたら、こちらは最も容認出来る書類をアップロード致します。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2015 at 12:05
ご存知のように、ここアマゾンでは、お客様の安全を第一に考えております。貴殿や貴殿の顧客を守るために戴いている登録を完了する前に、更なる情報を提示して戴きたく思います。アカウント登録してあるアドレスからメールでご返答下さい。

「ビジネスオーナー」“XX”は、パスポートを用意出来ていません、とご確認戴いたと思います。

ー身分証明の書類をご確認ください。

貴殿が用意出来た書類の確認がすみましたら、ただちに最も効果的な書類のアップロードにご案内いたします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime