Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Our own transportation service arrangedto suit your needs A driver’s drivi...

Original Texts
バリエーション豊かなコース設定が可能
富士山麓での気分爽快満足サイクリング
四季折々の景色も満喫できる
当社特別サポートカーの併走も可能(プロメカニック同行)
晴天率日本一(日照率 山梨県 一位 隣県 静岡県 二位)
サイクルプロ選手仕様、憧れのトレーニングコース多数
サイクリング後の贅沢な温泉も楽しめる
サイクリングに対する理解のある地域のサポート

地域を熟知したガイドが厳選した特別コース

山梨県の旅行では東京にある空港を利用、大人気「東京での観光・ショッピング」も堪能できます。

Translated by ykse
Route setting with rich variations available
Refreshing, satisfying cycling at the foot of Mt.Fuji
Enjoy beautiful seasonal sceneries
Our special support car can run along with you (Professional mechanic accompanies)
Japan's number one rate for sunny weather (Relative sunshine duration: No.1 Yamanashi No.2 Shizuoka, situated next to Yamanashi)
Many ideal training courses available, Professional-cyclist-spec
Enjoy splendid hot spring after cycling
Supportive community towards cycling

Exclusive routes our community-oriented guides recommend

You can also do popular activities like "Sight-seeing and shopping in Tokyo", since the trip to Yamanashi is via an airport in Tokyo.
hhanyu7
Translated by hhanyu7
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
472letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.48
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
ykse ykse
Starter (High)
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard