Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always for prompt shipment. Items also arrive without any damage. ...
Original Texts
いつも迅速な発送ありがとう。
商品も無傷で届いています。
あなた方の迅速なサポートに感謝します。
あなたがたはメールの返信も早くて本当に安心しています。
これからもよいビジネスをしたいです。
これは日本の神戸という場所の
有名な会社のお菓子です。
お口にあえばいいですが・・
ぜひみなさんで召し上がって下さい。
今後もどうぞよろしくお願いします。
商品も無傷で届いています。
あなた方の迅速なサポートに感謝します。
あなたがたはメールの返信も早くて本当に安心しています。
これからもよいビジネスをしたいです。
これは日本の神戸という場所の
有名な会社のお菓子です。
お口にあえばいいですが・・
ぜひみなさんで召し上がって下さい。
今後もどうぞよろしくお願いします。
Translated by
gabrielueda
Thank you for shipping it quickly as always.
The product arrived here sound and safe.
I appreciate your prompt support.
You always answer my e-mails quickly too, which sets me at ease.
I hope we continue to do good business in the future.
This is a sweet from a famous company located in a place called Kobe, here in Japan.
I hope you like the taste...
I will be glad if you share it with everybody there.
Thank you so much for everything.
The product arrived here sound and safe.
I appreciate your prompt support.
You always answer my e-mails quickly too, which sets me at ease.
I hope we continue to do good business in the future.
This is a sweet from a famous company located in a place called Kobe, here in Japan.
I hope you like the taste...
I will be glad if you share it with everybody there.
Thank you so much for everything.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...