Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How do you do? I own a company carrying LED lights in Japan. I am very inte...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , gabrielueda , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by odomo101 at 13 Sep 2015 at 11:04 1230 views
Time left: Finished

初めまして
私は日本でLED照明などを販売する会社を経営しています
この商品に大変興味があります。
添付ファイルの製品と同じ仕様のランプは作成可能でしょうか?
・調光対応
・反射鏡の素材がダイクロイックミラー
・Ra95以上
・口径50ミリ 長さ60ミリ以下
・口径70ミリ 長さ75ミリ以下
・口金 E11

日本語対応は可能でしょうか?

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2015 at 11:16
How do you do?
I own a company carrying LED lights in Japan.
I am very interested in this product.
Is it possible to manufacture a lamp with the same specifications below?
・Dimming level enabled
・the mirror reflector material is a dichromic mirror.
・Ra95 or over
・50mm in diameter, 60mm or less in length
・70mm in diameter, 75mm or less in length
・Mouth ring E11

Is it possible to make it Japanese enabled?
★★★☆☆ 3.0/1
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2015 at 11:18
Nice to meet you.
I run a company in Japan that sells LED illumination products.
I am very much interested in this item.
Is it possible for you to make a lamp with same specifications as the product in the attached file?
- Dimming control
- Reflector with dichroic mirror
- Ra > 95
- Diameter 50mm, Length < 60mm
- Diameter 70mm, Length < 75
- Base E11

Is possible for us to communicate in Japanese?
★★★★★ 5.0/1
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2015 at 11:39
Dear Sir or Madam

I'm an owner of a company in Japan that sells LED and other stuff. I am very much interested in this product. Would it be possible to have lamps that have same features as the one you had attached to the file?
・designed for dimmer
・material of a reflecting mirror is dchronic mirror
・Ra 95 or above
・Diameter 50mm Length 60mm or under
・Diameter 70mm Length 75mm or under
・ Base E11

Would it be possible to communicate in Japanese?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime