Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The reason setting of shipping charge is high is because although it depends ...
Original Texts
送料を高く設定しているのは、amazonではカテゴリによりますが送料の手数料ほうが安いからです。
それによりお支払い総額で最低価格を実現することができ最速で発送することが可能になります。
お支払い時にはアイテム価格と送料が別に表示されお支払い総額が表示された筈ですし、ご注文確認メールにもそれが記載されている筈です。
それによりお支払い総額で最低価格を実現することができ最速で発送することが可能になります。
お支払い時にはアイテム価格と送料が別に表示されお支払い総額が表示された筈ですし、ご注文確認メールにもそれが記載されている筈です。
Translated by
transcontinents
The reason setting of shipping charge is high is because although it depends on category, in Amazon fee of shipping charge is cheaper.
Therefore, lowest total amount can be offered and fastest shipping is possible.
At the time of payment, item price and shipping charge should have been shown separately, and total amount due was shown, also that must have been written on the order confirmation email.
Therefore, lowest total amount can be offered and fastest shipping is possible.
At the time of payment, item price and shipping charge should have been shown separately, and total amount due was shown, also that must have been written on the order confirmation email.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 294letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $26.46
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
Freelancer
princess_pp
Starter