Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Could you make it a little more clear what you would like to know? Please ch...

This requests contains 191 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , pineapple_2525 , hhanyu7 , redpanda , mhartsell11329 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by rockey at 28 Aug 2015 at 11:30 4450 views
Time left: Finished

あなたが何を知りたいのか、もう少し明確にしていただけますか?
ダメージを受けた商品の状態については返送商品を確認してください。

私の1回目の注文は残念ながら満足できませんでした。私は損益については自己責任とわかっています。私は注文商品に過不足が生じたり、不良品やダメージを受けた商品が紛れ込んだりする可能性があれば今後は注文を行いません。

私は抜本的なサービスの改善を心待ちにしています。

Will you explain to me more clearly about what you want to know?
As to the condition of the damaged item, please inspect the item.

Unfortunately, I am not satisfied with my first order.
I know I have to take full responsibility for my actions for gain and loss. I will never place an order if there is the possibility of that my ordered items have overs and shorts, defective or damaged items.

I hope you will make a drastic improvement to your service.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime