[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my belated reply. Regarding the item "USED Killer KG PRIME 91 ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( guppy , sujiko , setsuko-atarashi , osamu_kanda , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by teppan333 at 27 Aug 2015 at 12:51 2702 views
Time left: Finished

連絡が遅れて申し訳ありませんでした。
出品商品の「USED Killer KG PRIME 91 Japan Import」について、お答えします。
8月18日にお伝えしました金額は、2,560米ドルでしたが、その後、数日前より、為替レートに急激な変動がありましたので、この金額でのご提供が難しくなりました。
また、送料も高いので、非常に難しいです。
現在、ご提供できる金額は、2,860米ドルになります。
ギグケースをお付けします。
EMS送料は含みます。
ご検討よろしくお願いいたします。



I am very sorry for the late contact.
I will be answering about the exhibited product "USED Killer KG PRIME 91 Japan Import".
The price I informed you in 8/18 was U$2,560, but then, there has been a sudden change in the exchange rate, which made difficult for me to offer it with this price.
The shipping cost is high too, so it's very complicated.
At the moment, the price I can offer is U$2,860.
I will include a gig case.
The EMS shipping charge is included.
Please analyse my offer. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime