Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After checking the operation system on our end, we tried to attempt repair bu...
Original Texts
こちらで改めて動作を確認したところ、故障しており修復を試みましたが不可能でした。
とても商品として販売出切る状態ではないため、今回は全額返金をさせていただきたいと思います。
既に変圧機を購入されていたらそちらの金額も合わせて返金いたします。
・・の出品が出品者によって早期終了してしまいました。
本業が忙しくなってしまった為直接取引が難しいです。
今後オークションで仕入れられないという問題も多発する可能性が高く今回のシールで最後とさせていただきたいと思います。
とても商品として販売出切る状態ではないため、今回は全額返金をさせていただきたいと思います。
既に変圧機を購入されていたらそちらの金額も合わせて返金いたします。
・・の出品が出品者によって早期終了してしまいました。
本業が忙しくなってしまった為直接取引が難しいです。
今後オークションで仕入れられないという問題も多発する可能性が高く今回のシールで最後とさせていただきたいと思います。
Translated by
fhsanda
After checking the operation system on our end, we tried to attempt repair but were unsuccessful.
Because it is no condition for sale, we would like to offer you a full refund.
If you have already ordered the transformer, we will refund you for both purchases.
The auctioned item for ・・, was ended early by the auctioneer.
Because they are suddenly busy with their core business, it is difficult to communicate with them directly.
Because there is a high possibility of not being able to import the product in the future, we would like to have this be the last seal.
Because it is no condition for sale, we would like to offer you a full refund.
If you have already ordered the transformer, we will refund you for both purchases.
The auctioned item for ・・, was ended early by the auctioneer.
Because they are suddenly busy with their core business, it is difficult to communicate with them directly.
Because there is a high possibility of not being able to import the product in the future, we would like to have this be the last seal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
fhsanda
Standard