[Translation from Japanese to English ] The shipping cost from the USA is extremely high. However, since we have cus...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fhsanda , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by suhiroki at 29 Sep 2015 at 04:00 1085 views
Time left: Finished

USからの発送料金は非常に高いですね。
ですが、お客様が待っていますので、10/11までに私の手元に届いていなければなりません。
もし御社の工場から発送していただいて私のところに10/11までに届くのであれば、御社の工場から発送していただきたいです。
中国からの送料の方が安いと思います。
工場から発送していただく場合はいつになるかお教えください。
早ければ1でも2でも良いです。

もし御社の工場からの発送が、10/11着に間に合わなければ、USから2を発送していただきたいと思います。

fhsanda
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 04:10
The shipping cost from the USA is extremely high.
However, since we have customers waiting we need to receive the shipment by 10/11.
If you think it is possible to have the goods delivered by 10/11, I would like to have you ship it from your factory in China.
I believe the shipping cost would be much lower from China.
Please advise when we can expect the goods to arrive, if dispatched from your factory in China.
If it is a speedy shipment I don't mind either options; 1 or 2.

If we will not be able to meet the deadline of 10/11 by shipping it out of the factory, then I think we will move forward by having you ship order 2 from the USA.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 04:10
We understand the shipping cost from US is extremely high.
But, since the client is waiting, we need it to arrive to us until October 11th.
If you can ship from your factory and make it arrive here until October 11th, we would like you to do so.
We believe the shipping cost from China is lower.
If you decide to ship from the factory, please tell me when you can do it.
If you think it's quick, it can be either 1 or 2.

If you think you cannot deliver until October 11th if you ship from your factory, we would like 2 to be shipped from US.

Client

Additional info

アメリカの取引先メーカーとのやり取りです。
このメーカーは商品を中国の下請け工場で生産しています。
この度、注文1と注文2のどちらかを、「アメリカの倉庫から」または「中国の下請け工場から」送っていただくことを相談しています。
「アメリカの倉庫から」はすぐに届くので10/11までに私の手元に届きますが、非常に送料が高いので、間に合えば「中国の下請け工場から」送っていただきたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime