Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I asked Japan Post. They said they have never heard of a case of online proc...

Original Texts
日本郵政公社に聞きました。
破損された商品の事でオンラインで手続きする事例は聞いた事がないとおっしゃっていました。
常識的には破損した商品(配達された状態)を配達した郵便局へ持って行き、そして郵便局が壊れている事をチェックし、壊れていたと形に(用紙等)に記録します。
壊れていたとアメリカの方で記録に残れば、日本郵政公社から補償がおります。
(アメリカに記録が残っているのを日本郵政公社が確認します)
そう言われました。
破損した商品を配達した郵便局に持って行き破損記録を残してくれないか?


Translated by gabrielueda
I asked Japan Post.
They said they have never heard of a case of online procedures regarding damaged products.
The common sense says that damaged products must be taken (in the same condition that was delivered) to the post office that delivered it, the post office confirms that it is actually damaged and registers so in a form.
If it is registered in America that (the product) was damaged, Japan Post compensates for it.
(Japan Post verifies if this register exists in America)
This is what they said.
So can you take the damaged product to the post office that delivered it and fill this damage form?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
19 minutes
Freelancer
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...