Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email. We cancelled your order and your reserved payment...

This requests contains 331 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sknhknkms , emkuma ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by keishi at 27 Jul 2015 at 09:05 2316 views
Time left: Finished

Thank you for your email.

We cancelled your order and your reserved payment. You have already bought 2 Msn Bag and 3 Runner Bag on our web shop. In this case we need to refer you to our distributor in Japan, Working Group Japan, purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047, who can help you regarding shops and web shops in japan.

sknhknkms
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2015 at 09:16
メールありがとうございます。
お客様の注文と予約のお支払いをキャンセルいたしました。お客様には、私たちのネットショップで、すでにMsnバッグ2個とランナーバッグ3個をお買い上げ戴いております。この場合、日本の代理店にお問い合わせしていただかなければなりません。日本代理店、purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047、こちらが日本の店およびネットショップに関してお手伝いさせていただきます。
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.7/3
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2015 at 09:21
メールありがとうございました。

貴方の注文と支払いの予約をキャンセルしました。既に、 Msnバッグ2つと ラナーバッグを3つ購入済ですね。
このような場合、弊社の日本でのディストリビューターであるワーキンググループジャパン(purchase @jp.working unit.com, +81 3-6277-6047)へご連絡ください。本ディストリビューターが同国におけるショップ及びウェブショップについて貴方をサポートします。
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.5/2
emkuma
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2015 at 09:30
メールをいただきありがとうございます。

商品とご予約金はキャンセル致しました。 既に弊社のサイトからMsn Bag2点とRunner Bag3点はご購入戴いております。 
この場合、こちらのWorking Group Japan, purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047日本の販売店にお客様お問い合わせをしていただく必要があり、日本での関連店舗やウェブショップのお役立ちができることと存じます。
keishi likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime