Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 3 Reviews / 27 Jul 2015 at 09:16

English

Thank you for your email.

We cancelled your order and your reserved payment. You have already bought 2 Msn Bag and 3 Runner Bag on our web shop. In this case we need to refer you to our distributor in Japan, Working Group Japan, purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047, who can help you regarding shops and web shops in japan.

Japanese

メールありがとうございます。
お客様の注文と予約のお支払いをキャンセルいたしました。お客様には、私たちのネットショップで、すでにMsnバッグ2個とランナーバッグ3個をお買い上げ戴いております。この場合、日本の代理店にお問い合わせしていただかなければなりません。日本代理店、purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047、こちらが日本の店およびネットショップに関してお手伝いさせていただきます。

Reviews ( 3 )

fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
fuwafuwasan rated this translation result as ★★★★★ 28 Jul 2015 at 17:22

とても自然な訳文でわかりやすいと思いました。

Add Comment
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greene rated this translation result as ★★★★ 29 Jul 2015 at 08:01

original
メールありがとうございます。
お客様の注文と予約のお支払いをキャンセルいたしました。お客様には、私たちのネットショップで、すでにMsnバッグ2個とランナーバッグ3個をお買い上げ戴いております。この場合、日本の代理店にお問い合わせしていただかなければなりせん。日本代理店、purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047、こちらが日本のおよびネットショップに関してお手伝いさせていただきます。

corrected
メールありがとうございます。
お客様の注文と予約のお支払いをキャンセルいたしました。お客様には、私たちのネットショップで、すでにMsnバッグ2個とランナーバッグ3個をお買い上げ戴いております。この場合、日本の代理店にお問い合わせして頂きますようお願申し上げ。日本代理店、purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047、こちらが日本のショップおよびネットショップに関して対応させてきます。

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 29 Jul 2015 at 11:08

original
メールありがとうございます。
お客様の注文と予約のお支払いをキャンセルいたしました。お客様には、私たちのネットショップで、すでにMsnバッグ2個とランナーバッグ3個をお買い上げ戴いております。この場合、日本の代理店に問い合わせしていただかなければなりません。日本代理店、purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047、こちらが日本の店およびネットショップに関してお手伝いさせていただきます。

corrected
メールありがとうございます。
お客様の注文と予約のお支払いをキャンセルいたしました。お客様には、私たちのネットショップで、すでにMsnバッグ2個とランナーバッグ3個をお買い上げ戴いております。この場合、日本の代理店に問い合わせしていただかなければなりません。日本代理店、purchase@jp.workingunit.com, +81 3-6277-6047、こちらが日本の店およびネットショップに関してお手伝いさせていただきます。

いい訳です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment