Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I have another shipment ready to go and will have DHL pick up shortly. The n...
Original Texts
I have another shipment ready to go and will have DHL pick up shortly. The new invoice is attached. Still waiting on a few glasses to arrive.
I did notice one thing. It appears this particular part number RHD800K was not on our back order lists from the manufacturer. It doesn’t appear I can bring in this type of packaging. Is there another set of glasses we can order in place of this part number?
A0347 Harley-Davidson RHD800K 11.45
Thanks again
I did notice one thing. It appears this particular part number RHD800K was not on our back order lists from the manufacturer. It doesn’t appear I can bring in this type of packaging. Is there another set of glasses we can order in place of this part number?
A0347 Harley-Davidson RHD800K 11.45
Thanks again
Translated by
osamu_kanda
もう一件出荷準備を完了したものがあり、DHLの人がもうすぐ取りに来てくれます。新しい送り状を添えてあります。あといくつか、届いていないグラスがあります。
一つ気づいたことがあります。 この部品番号RHD800Kは、メーカーから届いた取り寄せ注文リストには載っていなかったようです。このタイプの組み合わせを強いれることはできないようです。この部品番号の代わりに注文できるグラスセットとしては、他にもあるんですか?
A0347 ハーレー・デイビットソン (Harley-Davidson) RHD800K 11.45
よろしくお願いします。
一つ気づいたことがあります。 この部品番号RHD800Kは、メーカーから届いた取り寄せ注文リストには載っていなかったようです。このタイプの組み合わせを強いれることはできないようです。この部品番号の代わりに注文できるグラスセットとしては、他にもあるんですか?
A0347 ハーレー・デイビットソン (Harley-Davidson) RHD800K 11.45
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 453letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.2
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
osamu_kanda
Starter (High)