Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hi, Andrew. How have you been? As you know, I exhibited at Design Tokyo E...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( renianggraeni , mdtrnsltn , osamu_kanda ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by doughboy at 11 Jul 2015 at 18:05 1278 views
Time left: Finished

こんにちはAndrew。ご無沙汰しています。

既報の通り、7月8~10のDESGIN TOKYO展に出展しました。
今年は、テレビニュースにも取り上げられ、僕らのブースは連日大盛況でした。
また取引先が増やせるのではないかと期待しています。

mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 18:11
Hi, Andrew. How have you been?

As you know, I exhibited at Design Tokyo Exhibit from July 8 to 10.
This year TV news reported on the exhibit and our booth was busy every day.
I am hoping to increase more clients.
renianggraeni
Rating 50
Translation / English Declined
- Posted at 11 Jul 2015 at 18:07
Hi Andrew. Long time no see.

As previously reported, we've participated in DESGIN TOKYO Exhibition July 8-10.
This year, also been featured in television news, our booth was every day a great success.
In addition, we expect that it might be the Fuyaseru trading destination
doughboy
doughboy- over 9 years ago
Googleの自動翻訳をそのまま載せているなんて論外です!
doughboy declined this translation
osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 18:11
Hi, Andrew. It's been a long time.

As I reported to you before, we displayed our exhibits at Design Tokyo of July 8 to 10.
This year our exhibits were reported in TV news, which made our booth very busy every single day.
We hope that this time again we may be able to get more customers.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime