Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Today I confirmed with a licensed tax accountant who is my adviser. Instead o...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kanako0128 , yoh_holon ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by kusakabe at 03 Jul 2015 at 21:22 3979 views
Time left: Finished

私は今日、顧問の税理士に確認を取りました。お金は現金のやり取りではなく振込で◯もしくは△の口座に入金するようにしたい。それは記録に残らないという事と今後ビジネスをやっていくのであれば日本の消費税の還付を受けることができるからです。そして私が出したお金で何をいくら分購入したのかわからなければ私も日本の税務申告をする際に非常に困ります。◯は口座を持っていますか?そしてできれば今日会ったときに利益の分配方法やどういうようにビジネスに携わっていくかをきっちり取り決めできないだろうか?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2015 at 21:31
Today I confirmed with a licensed tax accountant who is my adviser. Instead of cash, I would like to have a transaction as a bank transfer to an account of either ○ or △. It is because it does not leave a track of record, and it would enable to receive a VAT refund of Japan if the business is supposed to continue further. And without knowing how much of what was purchased with the money I invested, it would be very troublesome when I file a tax claim in Japan. Do you have an account at ○? And if possible, upon our meeting today, could we draw a clear line as to a method of profit sharing and how we are going to be involved with the business?
yoh_holon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2015 at 21:42
Today I talked with my solicitor about what I should do with this matter. I would like you to remit the money to my bank accounts at ooo or vvv so that the record of remittance should be left. Also, I can later claim for the refund of VAT with the record. I also need to track how much you spend for what with the money I handed to you, otherwise I will be in trouble when writing my income tax report. Do you have a bank account at ooo? Is it possible to talk about the way how to split our profit, how we will work together in business, etc. at the meeting today?
kanako0128
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2015 at 21:38
I have confirmed with my tax accountant. I want to transfer money into ◯ or △'s bank account not passing cash. It is because transactions won't be recorded and also it will be possible to receive tax refund in Japan if I am going to run my own business later. And it will be troublesome if I don't know the amount and purpose of my expenses when I need to declare the tax return. Does ◯ have a bank account? If possible, can we discuss how to distribute the profit or how we will be engaged in business when we meet today?

Client

Additional info

◯と△には個人名が入ります。そのまま翻訳お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime