[Translation from Japanese to English ] Please have a look at the attached image. The cancellation request should onl...

This requests contains 214 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , yakuok ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nissy at 29 Jul 2011 at 10:40 1290 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

添付画像をみてください。返金された時のみ、キャンセルリクエストを認めるべき。そしてもし返金されていないのなら、売り主にコンタクトしてくだいと記載されています。そして私はあなたにコンタクトしました。今まで、取引をキャンセルして返金してもらった経験が何度かありますが、返金前にキャンセルリクエストを受けたのは初めてです。すべての手数料はあなたに返還されますし、返金後キャンセルリクエストを受け入れます。何も心配しなくても大丈夫です。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2011 at 10:49
Please have a look at the attached image. The cancellation request should only be accepted when the refund has been made. And it is indicated that if the refund has not been made yet, one should contact the seller. Therefore, I contacted you. I had cancelled some transactions and received refunds before, but this is the first time to receive a cancellation request even "before" the refund is made. All the fees will be returned to you for sure, so I will accept your cancellation request after you have arranged to refund me. You do not have to worry about anything at all.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2011 at 11:09
Please see the attached screenshot. It clearly states that you should only accept cancellation request after you have been refunded. It also states that if you haven't been refunded, you should contact the seller. This is why I contacted you. In the past in several occasions, I have experience being refunded for cancelled transactions, but this is the first time I received a cancellation request before receiving a refund. You will have to refund me before I accept your cancellation request; then, all fees will be credited to your account. You have nothing to worry about.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2011 at 11:11
Please view the attached image. You should accept a cancellation request only after the money is refunded.It has already been mentioned that in case you haven't recieved the refund, please contact the seller.So likewise I have contacted you.
Uptill now I have no such experience of receiving a refund by cancelling a deal, and this is the first time that I am receiving the cancel request before refund.
I will return all the fees to you and accept a cancellation request after repayment.
So please need not worry, everything will be fine.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime