Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 29 Jul 2011 at 11:11

jetrans
jetrans 44
Japanese

添付画像をみてください。返金された時のみ、キャンセルリクエストを認めるべき。そしてもし返金されていないのなら、売り主にコンタクトしてくだいと記載されています。そして私はあなたにコンタクトしました。今まで、取引をキャンセルして返金してもらった経験が何度かありますが、返金前にキャンセルリクエストを受けたのは初めてです。すべての手数料はあなたに返還されますし、返金後キャンセルリクエストを受け入れます。何も心配しなくても大丈夫です。

English

Please view the attached image. You should accept a cancellation request only after the money is refunded.It has already been mentioned that in case you haven't recieved the refund, please contact the seller.So likewise I have contacted you.
Uptill now I have no such experience of receiving a refund by cancelling a deal, and this is the first time that I am receiving the cancel request before refund.
I will return all the fees to you and accept a cancellation request after repayment.
So please need not worry, everything will be fine.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.