Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. As this outfit sells well for the present of Fa...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ファッション" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by watanosato at 01 Jul 2015 at 10:07 2932 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
この衣類は日本では5~8月にかけて父の日のプレゼントやお部屋のリラックスウェアとして大量に売れる為、一時的に在庫が欠品しています。
もちろん、これは人気の商品ですので今後も継続的に生産予定です。
MサイズとLサイズ1着ずつなら以下のサイトから購入可能です。



大量に購入する場合は以下のサイトからご注文いただくのがオススメです。
(注意:発送は日本からとなります)


Sサイズは入荷の予定はありますが、恐らく8月上旬以降になると思います。

何卒よろしくお願い致します

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2015 at 10:15
Thank you for contacting us.
As this outfit sells well for the present of Father's Day and wearing in the room to relax from May to August in Japan in large volume, it is out of stock temporarily.
Of course, as this is popular, we are going to produce continuously.
You can purchase 1 for medium and large respectively at the following website.

We recommend that you order at the following website if you purchase in large volume.
(Note: we will send them from Japan.)

We will probably receive the S size in the beginning of August.
We appreciate your understanding.
watanosato likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2015 at 10:15
Thank you for your inquiry.
This clothing sells massive quantities as a Father's day gift or casual room wear between the months of May and August in Japan, hence its inventory is temporarily depleted at the moment.
Of course, this is a popular item, so it is going to be manufactured continuously in the future.
The following website is available for your purchase if you wish to buy one each of sizes M and L.

In case of a large deal, placing an order from the following website is recommended.
(N.B. It will be shipped from Japan)

Size S is going to be delivered, but it will be sometime in early August I guess.
Thank you and best regards,
watanosato likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2015 at 10:20
Thank you for your contact.

This clothes are good selled for a present of Father's day or to be relax at home from May through August, so it's stockout temporarily.
Of course we will continue to produce this clothes as that's popular product.
You can buy M size and L size per one at the site following.


If you want to buy in bulk, we recommend you to order us at the site below.
*It'll only be shipped from Japan.


S size has plan of the arrival, but it probably can be in after the beginning of August.

I appreciate you kind cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime