Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] A 25% discount off of wholesale pricing FOB Vineland, NJ 08360 (United States...

This requests contains 720 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mdtrnsltn , amarone95 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by mirakoma at 27 Jun 2015 at 14:37 2602 views
Time left: Finished

A 25% discount off of wholesale pricing FOB Vineland, NJ 08360 (United States address) on orders over $3,000 (after discount.)

As we establish trade and it becomes more frequent we will be able make the necessary operational optimizations to ship from India, this will be once we start trading in containers.

I have attached for the time being our initial pricing list for your reference, all pricing is in USD (Please let us know if you need the items priced in different currency) for you to review.

Please let me know any additional questions you may have or support you may need so that we can start putting the wheels in motion. Based on your outline for business growth I believe this can be a successful partnership

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jun 2015 at 14:43
(割引後の注文金額が)$3,000を超える場合は、卸価格FOB Vineland, NJ 08360 (米国住所)から25%割引となります。

取引が確立し、頻度が増えてコンテナでの手配になれば、必要に応じてインドからの発送に切り替えられる見込みです。

とりいそぎ、初回価格リストを添付いたしましたのでご参照ください。価格は全て米ドル建てです、ご検討お願いいたします。(その他の通貨価格が必要な場合はお知らせください)。

その他ご質問や必要なことがございましたらお知らせください、手配いたします。あなたのビジネ拡張プランのとおり、提携は成功すると信じています。
★★★★★ 5.0/1
amarone95
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jun 2015 at 15:04
3,000ドル超(割引後)のご注文について、FOB (本船渡し)Vineland, NJ 08360(米国の住所)条件で、卸売価格の25%割引になります。

取引を開始し、もっと頻繁になれば、インドから配送するために必要な運営上の最適化を行うことができるでしょう。これはコンテナでの取引を開始するとすぐにできます。

当面の最初の価格表をご参考に添付しました。すべての価格は、検討できるように米国ドル建てにしています(もし別の通貨での価格が必要な商品がありましたら、お知らせください)。

他にも質問や、必要なサポートがあったらお知らせください。そうすれば私たちは行動に取りかかることができます。ビジネスの成長に対するあなたの筋書きに基づくと、このパートナーシップは成功しうると確信しています。
★★★★☆ 4.0/1
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jun 2015 at 15:15
$3,000以上(割引後)のお買い上げでVineland, NY 08260(米国住所)での本船渡しで、卸売り価格の25%引きになります。

定期的な取引をさせていただくようなり、コンテナでの取引になりました後で、インドから発送のオペレーション上の最適化を図ることが可能になります。

とりあえずご参考の為に初期購入価格リストを添付しました。価格は全て米ドルになります。(他の通貨での価格が入用でしたらお知らせください。)

本件を現実化する為に、他にもなにかお役に立てることがありましたら何なりとお知らせください。御社の事業成長の概略から拝しますと、弊社とのパートナーシップは成功が望めることと存じます。

★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

私からのビジネスオファーに対して、先方が返答してきた内容のメール文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime