Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Finally I met you! I didn't see you just for one week, but it felt very long....

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , sujiko , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by caph328 at 19 Jun 2015 at 16:52 10634 views
Time left: Finished

やっと会えたー!一週間会ってないだけで、とても長く感じたよ。

ここの旅館の鈴木さんにはとてもお世話になってるの。城崎にこんな場所があるなんてこの間まで知らなかった。貸切風呂も初めて!そしてただで入らせてもらえるなんて私たちラッキーだわ。

階段登ったところに部屋があるんだけど、彼がそこでゆっくりしていっていいよって言ってたよ。

6月30日にお母さんとMISIAのコンサートに行くんだ。最近本当にニキビが酷いからついでに7月1日に治療してもらってくる。



transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2015 at 16:55
Finally I met you! I didn't see you just for one week, but it felt very long.

Suzuki san at this Ryokan takes good care of me. I didn't know there was a place like this i Kinosaki until recently. It's my first time to use private bath! And we are lucky to get in there for free.

There is a room when you climb up the stairs, and he said we can stay and relax there.

I'm going to MISIA concert with my mother on June 30. These days my acne is hideous so for this chance I'll get it cured on July 1.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2015 at 17:01
I was glad to see you finally. I have not seen you for a week, but I felt that it was very long.

Mr. or Ms. Suzuki in this Japanese inn supports me very kindly. I had found that we have such a nice inn in Kinosaki recently.
It is my first experience to take a bath only by ourselves.
How lucky we are to take it at free of charge.

We have a room at the top of the stairs. He said that we can stay there relaxing.

On June 30th I am going to go to the concert of MISIA with my mother. As pimple makes me feel so bad recently, I am going to see a doctor for its treatment on July 1st.

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2015 at 17:07
I could see you finally! I did not see you for just one week but felt it to have been very long time.

We are taken very good care of by Suzuki-san of this inn. I did not know it until recently that such a place was in Kinosaki. I visited the reserved bath for the first time, too! And we are so lucky to be let in there free of charge.

There is a room at the top of the stairway, and he said that you can relax there.

I will go to the concert of MISIA with my mother on June 30. I will take the opportunity to have my pimple treated on July 1; that has been very bad these days.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2015 at 17:02
We finally see each other! A week of not seeing seemed like a very long time.

Suzuki-san at the lodging has been taking very good care of us I did not know such place existed in Kinosaki until recently. This is my first experience with a reserved bath! How lucky are we to use it for free.

He said we could relax in the room at the top of the stairway.

I am going to MISIA concert with my mother on June 30. I am going to have my acne treated on July 1 while I am there since it has been flaring up.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime