Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The swing of coil strips grows large if hung up at a stretch by one nylon sli...
Original Texts
ナイロンスリング1本吊りで一気に吊り上げを行うとコイル材の振れが大きくなる。
ナイロンスリングを内枠の逃がしに合わせないとナイロンスリングが取外せない
外枠とコイル材の間に隙間があると、コイル材回転中パイプが入り、食い込む。キズの発生最悪の場合設備停止につながる。
取付け完了後の確認(固定)を怠ると、コイル材のスタンドからの脱落等の危険性がある
材質違いとなり、後工程でのチェック場所は無く、DCまで流れてしまう
異材の流出となり、製品の寸法不良や床下配管では腐食の原因となる
№**と同様
ナイロンスリングを内枠の逃がしに合わせないとナイロンスリングが取外せない
外枠とコイル材の間に隙間があると、コイル材回転中パイプが入り、食い込む。キズの発生最悪の場合設備停止につながる。
取付け完了後の確認(固定)を怠ると、コイル材のスタンドからの脱落等の危険性がある
材質違いとなり、後工程でのチェック場所は無く、DCまで流れてしまう
異材の流出となり、製品の寸法不良や床下配管では腐食の原因となる
№**と同様
Translated by
tatsuoishimura
The swing of coil strips grows large if hung up at a stretch by one nylon sling.
If the nylon sling is not set to the inner frame relief the nylon sling cannot be removed.
When there is a gap between the outer frame and the coil strips, the pipe can enter and cut during the tnrning of coil strips, leading to generate a crack and even facility deactivation in the worst case.
When one neglects confirmation (fixation) after the installation completion, there is risk such as the coil strips falling off from the stand.
It becomes the wrong materials, and there is no check point in the post‐process and goes as far as to DC.
It becomes the outflow of the contaminants leading to cause wrong dimensions of the product or corrosion in the underfloor piping.
Same as No. **.
If the nylon sling is not set to the inner frame relief the nylon sling cannot be removed.
When there is a gap between the outer frame and the coil strips, the pipe can enter and cut during the tnrning of coil strips, leading to generate a crack and even facility deactivation in the worst case.
When one neglects confirmation (fixation) after the installation completion, there is risk such as the coil strips falling off from the stand.
It becomes the wrong materials, and there is no check point in the post‐process and goes as far as to DC.
It becomes the outflow of the contaminants leading to cause wrong dimensions of the product or corrosion in the underfloor piping.
Same as No. **.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...