I wil ship the model asap, but the postal service is closed because holiday and closed weekend. I can promise to send the model monday. I hope it is OK ?
Im am sorry for the delay and hope you are not to disappointed.
Yours truly
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2015 at 19:02
なるべく早くモデルを出荷しますが、祝日と週末のため郵便サービスはお休みです。
月曜日の出荷を約束しますが、それでよろしいですか。
出荷の遅れをお詫びします。がっかりなさらないと幸甚です。
敬具
月曜日の出荷を約束しますが、それでよろしいですか。
出荷の遅れをお詫びします。がっかりなさらないと幸甚です。
敬具
★★★★★ 5.0/3
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2015 at 19:17
できる限り早くこのモデルを出荷しますが、配送サービスが祝日と土日は休みとなります。月曜日に必ず出荷します。よろしいでしょうか。
遅くなり申し訳ありませんが、これからもどうぞよろしくお願いいたします。
遅くなり申し訳ありませんが、これからもどうぞよろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2015 at 19:07
モデルをできれば早くお送りいたします。しかし、郵便サービスは休日により中止していますので、そのかわりに月曜日に発送いたします。よろしいでしょうか?
ご迷惑をかけてしまいまして、申し訳ございません。
よろしくお願いします。
ご迷惑をかけてしまいまして、申し訳ございません。
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.8/4
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2015 at 19:07
できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具
★★★★☆ 4.0/3
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2015 at 19:16
モデルは出来る限り早く発送します。ですが、休業日のため郵送サービスが使用できません。月曜日にはご希望のモデルを必ずお送りいたします。そちらでよろしいでしょうか。
発送が遅れてしまい申し訳ありません。
落胆されませんことを願っております。
敬具
発送が遅れてしまい申し訳ありません。
落胆されませんことを願っております。
敬具
★★★★☆ 4.0/2