Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / Native Japanese / 3 Reviews / 05 Jun 2015 at 19:07

silver_bike
silver_bike 54 英語・日本語の翻訳を行っています。TOEICのスコアは920点です。 1...
English

I wil ship the model asap, but the postal service is closed because holiday and closed weekend. I can promise to send the model monday. I hope it is OK ?
Im am sorry for the delay and hope you are not to disappointed.
Yours truly

Japanese

できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

Reviews ( 3 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★ 06 Jun 2015 at 21:17

original
できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できますそれでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

corrected
できるだけ早くこのモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日に送ることはお約束できますが、それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

Add Comment
amy_n 61
amy_n rated this translation result as ★★★★ 06 Jun 2015 at 23:08

original
できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

corrected
できるだけ早くモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

きちんと訳されていると思います。

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 07 Jun 2015 at 11:30

original
できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

corrected
できるだけすぐにこのモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスがお休みです。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具

Add Comment