Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 4 Reviews / 05 Jun 2015 at 19:07

English

I wil ship the model asap, but the postal service is closed because holiday and closed weekend. I can promise to send the model monday. I hope it is OK ?
Im am sorry for the delay and hope you are not to disappointed.
Yours truly

Japanese

モデルをできれば早くお送りいたします。しかし、郵便サービスは休日により中止していますので、そのかわりに月曜日に発送いたします。よろしいでしょうか?
ご迷惑をかけてしまいまして、申し訳ございません。
よろしくお願いします。

Reviews ( 4 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★ 06 Jun 2015 at 21:16

original
モデルをできれば早くお送りいたします。しかし、郵便サービスは休日により中止していますので、そのかわりに月曜日に発送いたします。よろしいでしょうか?
ご迷惑をかてしまいまして、申し訳ございません。
よろしくお願いします。

corrected
このモデルをできるだけ早くお送りいたします。しかし、郵便サービスは祝日・休日により中止していますので、月曜日に発送いたします。よろしいでしょうか?
お届が遅くなり申し訳ございません。落胆されていなければいいのですが
よろしくお願いします。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
amy_n 61
amy_n rated this translation result as ★★★ 06 Jun 2015 at 23:01

original
モデルをできれば早くお送りいたします。しかし、郵便サービスは休日により中止していますので、そのかわりに月曜日に発送いたします。よろしいでしょうか?
ご迷惑をかけてしまいまして、申し訳ございません。
よろしくお願いします。

corrected
モデルをできるだけ早くお送りいたします。しかし、郵便サービスは休日と祝日のため閉まっていますので、月曜日に発送することをお約束いたします。よろしいでしょうか?
遅くなってしまい、申し訳ございません。がっかりなさらないでいただければ幸いです
よろしくお願いします。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 07 Jun 2015 at 11:47

original
モデルをできれば早くお送りいたします。しかし、郵便サービスはり中止してますので、そのかわりに月曜日に発送いたします。よろしいでしょうか?
ご迷惑をかけまいまして、申し訳ございません。
よろしくお願いします。

corrected
そのモデルをできるだけ早くお送りいたします。しかし、郵便サービスはび週末のため休止しております月曜日に発送することはお約束できます。よろしいでしょうか?
ご迷惑をかけして、申し訳ございません。落胆されていなければいいのですが
よろしくお願いします。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 08 Jun 2015 at 03:19

original
モデルをできれば早くお送りいたします。しかし、郵便サービスは休日り中止していますので、そのかわりに月曜日に発送いたします。よろしいでしょうか?
ご迷惑をかけてしまいまして、申し訳ございません。
よろしくお願いします。

corrected
モデルをできるだけ早くお送りいたします。しかし、郵便サービスは休日び週末のため休業していますので、月曜日に発送いたします。よろしいでしょうか?
ご迷惑をかけてしまいまして、申し訳ございません。落胆されておられないことを望んでいます
よろしくお願いします。

Add Comment