Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I sent the following e-mail to Michael. Has not the total amount of the cost ...
Original Texts
先日、以下のメールをマイケルに送っていますが、その後、まだ費用の総額は出ていませんか?
総額を教えてもらい次第、小切手を送る予定で待っていたのですが、少し時間が経ってしまったので気になり連絡しました。
とりあえず2500ドルでよければ、すぐに小切手を送りますが、もう少し待った方がよいですか?
意向をお聞かせください。
総額を教えてもらい次第、小切手を送る予定で待っていたのですが、少し時間が経ってしまったので気になり連絡しました。
とりあえず2500ドルでよければ、すぐに小切手を送りますが、もう少し待った方がよいですか?
意向をお聞かせください。
Translated by
3_yumie7
I sent the following e-mail to Michael. Has not the total amount of the cost come up yet?
I have been waiting for a reply to be able to send a check as soon as I received the total amount. I am contacting you because I am worried about it given that it took a while since then. I would like to send a check of $2,500 as a temporary measure if you accept it.
But would it be better to wait for a little while?
Please let me know what you think about the matter.
I have been waiting for a reply to be able to send a check as soon as I received the total amount. I am contacting you because I am worried about it given that it took a while since then. I would like to send a check of $2,500 as a temporary measure if you accept it.
But would it be better to wait for a little while?
Please let me know what you think about the matter.