[Translation from Japanese to English ] Our company is called A. We began our business about 1 year ago. We do not ...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , leon_0 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 17 May 2015 at 09:12 2411 views
Time left: Finished

私達の会社の社名はAです
私達は事業を初めて1年程経ちます
私達はホームページは持っていない
私達はeBay以外では日本のオークションやオンラインショップで販売している
私達のインターネットでの販売歴は1年程です
私達の会社の従業員は3人です
私達は一般でも購入可能な商品と、入手が難しい古い日本製のカメラも出品予定です
私達は週に1回の棚卸と商品の状態を確認している。そして私たちは多くの仕入先を持っている
私は日本語が上手に話せませんので、迷惑をおかけしますがよろしくお願いします

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 May 2015 at 09:28
Our company is called A.
We began our business about 1 year ago.
We do not have a homepage.
Besides eBay, we sell at Japanese auction sites and online shops.
We have been selling online for about a year.
Our company has 3 employees.
We plan to sell items available to the general public as well as old, hard-to-find Japanese cameras.
We check inventory and products once a week. We purchase from a lot of suppliers.
I am sorry that I can’t speak English well. Thank you for your continuous support.
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 May 2015 at 09:36
Our company name is A.
Our business started about 1 year ago.
We don't have a homepage.
We're selling our products on Japanese auction and online shop except eBay.
We have about 1 year internet sell experience.
Our company have 3 members.
We plan to sell normal goods and rare old Japanese camera.
We check inventories and goods' status once a week. And we have many import ends connected.
We still can't speak Japanese fluently, and sorry for the inconvenience.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2015 at 09:34
The name of our company is A.
We started our business 1 year ago.
We do not have a website.
We have been selling the items at a Japanese auction and online shop other than eBay.
We have been selling on the Internet about 1 year.
We have 3 employees in our company.
We are going to listl the items that people can purchase in stores and the old camera manufactured in Japan that is difficult to obtain.
We check the inventory and the items once a week, and have a number of companies from which we purchase the items.
As I cannot speak Japanese well, I cause you an inconvenience.
I appreciate that you understand us.

Client

Additional info

お願いをする文面です。丁寧な言葉でお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime