Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have sent it to the address you designated the other day, but currently it'...
Original Texts
先日お客様からご指定いただきました宛先に発送いたしましたが、5月6日から現地郵便局にて保管という状況となっております。
おそらく配達された際に不在のため、郵便局で保管されているものと思います。
できるだけ早くお客様のご指定された発送先にご連絡いただき、郵便物を受領されることをお勧めします。
2週間の保管期間をすぎますと、当店に返却されてしまいます。
現地郵便局のURLと、トラッキングナンバーは次の通りです。
URL
●●
トラッキングナンバー
●●
よろしくお願いします。
おそらく配達された際に不在のため、郵便局で保管されているものと思います。
できるだけ早くお客様のご指定された発送先にご連絡いただき、郵便物を受領されることをお勧めします。
2週間の保管期間をすぎますと、当店に返却されてしまいます。
現地郵便局のURLと、トラッキングナンバーは次の通りです。
URL
●●
トラッキングナンバー
●●
よろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
I have sent it to the address you designated the other day, but currently it's kept at the local post office snce May 6th.
Probably you were absent when it was delivered so it's stored at the post office.
I recommend that you contact the address you designated and receive the parcel.
After storage period of 2 weeks, it will be returned to us.
URL of local post office and tracking number are as follows.
URL
●●
Tracking number
●●
Thank you.
Probably you were absent when it was delivered so it's stored at the post office.
I recommend that you contact the address you designated and receive the parcel.
After storage period of 2 weeks, it will be returned to us.
URL of local post office and tracking number are as follows.
URL
●●
Tracking number
●●
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...