Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Isn't it a free shipping? Hello, I live in Japan. I placed an order...
Original Texts
送料無料ではないのでしょうか?
初めまして。
日本に住んでいる者です。
先ほど注文をしました。
オーダー番号は下記になります。
今まで何度も購入をさせていただいておりますが、
一度も送料がかかりませんでした。
しかし、今回は送料が€30かかっています。
どうしてでしょうか?
理由を教えてください。
もし不具合であれば、
返金をお願いします。
今後も継続的に購入していきたいと
考えておりますので、よろしくお願いします。
初めまして。
日本に住んでいる者です。
先ほど注文をしました。
オーダー番号は下記になります。
今まで何度も購入をさせていただいておりますが、
一度も送料がかかりませんでした。
しかし、今回は送料が€30かかっています。
どうしてでしょうか?
理由を教えてください。
もし不具合であれば、
返金をお願いします。
今後も継続的に購入していきたいと
考えておりますので、よろしくお願いします。
Translated by
3_yumie7
Isn't it a free shipping?
Hello,
I live in Japan.
I placed an order just a while ago.
The order number is as below:
I have purchased from you for several times,
but I have never charged shipping costs.
However, this time, €30 was charged as the shipping cost.
Why is that?
Please let me know the reason.
If it is due to a failure, please issue a refund.
I am thinking to continue to buy from you, so please arrange the issue.
Thanks in advance.
Hello,
I live in Japan.
I placed an order just a while ago.
The order number is as below:
I have purchased from you for several times,
but I have never charged shipping costs.
However, this time, €30 was charged as the shipping cost.
Why is that?
Please let me know the reason.
If it is due to a failure, please issue a refund.
I am thinking to continue to buy from you, so please arrange the issue.
Thanks in advance.