[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm ordering the same item and same quantity as last time. I'd l...

This requests contains 135 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by sawait at 25 Apr 2015 at 00:15 3047 views
Time left: Finished

こんにちは

前回と同じ製品、同じ個数を注文します。

以下、お願いです。

1)BMモデルに初期不良があったため、1つ追加して欲しい(症状:LEDの色が変わらない)
2)もし、もう少し堅い箱があれば、助かるのですが。
3)添付したPDF書類を、箱に張って下さい。

宜しくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2015 at 00:20
Hello.

I'm ordering the same item and same quantity as last time.

I'd like to ask you the followings.

1) There was an initial failure on BM model, so please add one piece (status: LED color does not change).
2) It'll help if you have little harder box.
3) Please put the attached PDF o the box.

Thank you in advance.
sawait likes this translation
sawait
sawait- over 9 years ago
attached PDF o the box.ですが、貨物の箱という意味です。どうなりますでしょうか?
transcontinents
transcontinents- over 9 years ago
Please put the attached PDF on the box of parcel.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2015 at 00:53
Hello.

I will order the same product and same quality.

Please take a look below.

1) BM model had a problem so I would like you to add one more (condition: LED doesn't change the color)
2) if you have harder box, it would be great.
3) Please paste the PDF document I attached.

Thank you.
sawait likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime