Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Kim Good day! This is the page of items that Amazon sells directly. ...

This requests contains 138 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , usagimanju0164 , dienlim90 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Apr 2015 at 13:51 1190 views
Time left: Finished

親愛なるキム。
こんにちは。

Amazonが直販している商品ページです。
日本のAmazonのことを指摘しています。

Amazonが販売する場合は、メーカー様が直接販売しているケースが多いので、御社が日本のAmazonで直販を始められたのかと思っておりましたが、違いましたでしょうか?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 13:56
Dear Kim
Good day!

This is the page of items that Amazon sells directly.
It indicates the Amazon. Japan.

In case where the Amazon sells, as the manufacturers sell directly often, we were wondering if your company started the direct sales at the Amazon. Japan. Are we correct?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 13:56
Dear Kim,
Hello.

This is the item page directly sold by Amazon.
I'm pointing out about Amazon Japan.

In case Amazon sells, there are many cases manufacturers directly sell so I thought you started direct sales in Amazon Japan, was I not correct?
usagimanju0164
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 14:04
Dear Kim,
Hello, how are you?

This is the direct-sales website of Amazon.
This also means Amazon in Japan (Amazon.co.jp).

When products are being sold through Amazon, in most cases manufacturers sell their products directly. So I assumed your company has started direct sales through Amazon in Japan. Am I correct here?
dienlim90
Rating 46
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 14:01
Dear Kim.

Hello,
This is the product page of the direct sales.
I am point out of Japanese Amazon.

When amazon selling, because there are many manufactures which conduct the direct selling, I thought if your company conduct the direct selling in the Amazon but, it is not true right?



Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime