Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the merchandise today. I'm satisfied with the merchandise since th...

This requests contains 227 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , rjckicks ) and was completed in 4 hours 41 minutes .

Requested by brownswood at 20 Jul 2011 at 17:04 948 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

本日商品が届きました。届いた商品は記述どおりで満足しています。ただこの取り引きに2点問題があります。1点は送料の件です。私はあなたに450㌦を支払いましたが実際にかかった送料は285㌦ほどです。もう1点は何度も確認した結果マグカップが3点、ソーサーが1点足りません。私はebay,paypalをとおしてクレームをつけることもできますが、争うつもりはありません。こちらからの提案としては送料の差額分うち150㌦分をpaypalを通して返金して頂くことです。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2011 at 21:44
I received the merchandise today. I'm satisfied with the merchandise since they are exactly as you described. However, I have 2 issues I'd like to bring up. First is the shipping charge. I paid you $450, but the actual shipping cost was about $285. Second, I counted repeatedly and found 3 mugs and 1 saucer missing. I could file a complaint via eBay or PayPal; however, it is not my intention to argue. My suggestion is that you would refund me $150 via PayPal to cover these discrepancies.
rjckicks
Rating
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2011 at 17:54
The product arrived today. The product is just like as it was described and I am very satisfied. It's just that I have two problems with this transaction. The first problem is regarding shipping. I paid 450 dollars to you for shipping but the actual shipping fee was only around 285 dollars. The other problem is after checking several times I have confirmed that there are 3 mag-cups and 1 saucer missing. One option is that I can file a claim via ebay/paypal, but I don't want to start an argument. What I am asking here is if you could please send 150 dollars from the shipping balance via paypal.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2011 at 18:29

I received the items today. I am satisfied with them as they are as your description says. I have, however, two issues on this transaction. One concerns their shipping charge. I paid $450, but the actual charge, I found, was around $285. Another is that three mugs and one saucer glass are lacking. I can lodge an objection on this through ebay and paypal, but I don’t want to be entangled with conflict with you. My proposal is that you pay back $150 from the difference amount in the two shipment charges through paypal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime