[Translation from Japanese to English ] I received the merchandise today. I'm satisfied with the merchandise since th...

This requests contains 227 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , rjckicks ) and was completed in 4 hours 41 minutes .

Requested by brownswood at 20 Jul 2011 at 17:04 934 views
Time left: Finished

本日商品が届きました。届いた商品は記述どおりで満足しています。ただこの取り引きに2点問題があります。1点は送料の件です。私はあなたに450㌦を支払いましたが実際にかかった送料は285㌦ほどです。もう1点は何度も確認した結果マグカップが3点、ソーサーが1点足りません。私はebay,paypalをとおしてクレームをつけることもできますが、争うつもりはありません。こちらからの提案としては送料の差額分うち150㌦分をpaypalを通して返金して頂くことです。

I received the merchandise today. I'm satisfied with the merchandise since they are exactly as you described. However, I have 2 issues I'd like to bring up. First is the shipping charge. I paid you $450, but the actual shipping cost was about $285. Second, I counted repeatedly and found 3 mugs and 1 saucer missing. I could file a complaint via eBay or PayPal; however, it is not my intention to argue. My suggestion is that you would refund me $150 via PayPal to cover these discrepancies.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime