Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Earlier, there was a news on TV about Pompeii in North Italy International He...

Original Texts
先日、テレビで南イタリアのナポリにある世界遺産ポンペイが放送されていました。

私も数年前にローマから日帰りでポンペイに行ったことがあります。
ナポリからローカル線でポンペイに向かいましたが、南イタリアの5月はとても暑く、その日は日差しがとても強かったのを覚えています。

ポンペイはヴェスヴィオ山の大噴火により一夜にして火山灰に覆いつくされた街として有名です。
遺跡となっても美しい街で、200年以上前の人々の生活が垣間見えました。
神殿、裁判者や集会所、野外劇場や円形闘技場まであります。


火山灰に埋もれたために、壁画や建物の保存状態がとてもよかったというのも、なんとも言えない気持ちです。

一時間くらいしか滞在できなくて、広い街のすべてを見ることはできませんでしたが、また再訪したいと思う場所のひとつでした。

ナポリの町も美しいと聞きます。
街に出てみたかったけど、治安が悪いと有名だったのでそのまま駅からローマに戻りました。
Translated by setsuko-atarashi
Earlier, there was a news on TV about Pompeii in North Italy International Heritage.

I have been there some years ago on a day trip.
I went Pompeii from Napoli by a local line, it was really hot in May in North Italy and I remember the sunshine was so strong.

Pompeii is famous for a town covered with ash over night by Mt. Vesuvius.
It is still a beautiful town even after it became a heritage, I could see life of more than 200 years.
The shrine, the court and a meeting place and outdoor theatre and the amphitheater too.
As it was covered with ash, the murals and buildings were in a good condition which make me somewhat difficult feelings.

I had only one hour to stay there, and so I could not see the wide town, but I would like to visit there again.

I hear Naples is a beautiful town too.
Although I wanted to go out to the town, as it was well-known not to be safe, I went back directly from the station to Rome.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
405letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$36.45
Translation Time
15 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...