Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Termination For Cause. The University may terminate this PO or any part hereo...

This requests contains 637 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , tairyoumatsuri ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by kahlua28 at 09 Apr 2015 at 11:25 2545 views
Time left: Finished

Termination For Cause. The University may terminate this PO or any part hereof at any time for cause in the event Supplier fails to comply with any of the terms and conditions of this PO, including without limitation, late delivery or performance, the delivery of defective or non-conforming goods or services, or failure to provide the University with reasonable assurances of future performance. In the event of termination for cause, the University shall not be liable to Supplier for any amount, and Supplier shall be liable to University for any and all damages sustained by reason of the default which gave rise to the termination.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2015 at 12:36
正当な理由による終了。
大学は、供給元が、 延滞引渡しまたは履行、欠陥のあるまたは不具合品・サービスの納入、または大学に以後の履行について合理的な保証ができないなど、を含むが、それに限定せず、本POの契約条件に従わない場合は、本POまたはこのいかなる部分もいつでも正当に終了できます。正当な理由による終了が生じた場合、大学はいかなる金額の責任も負わず、供給元は終了を引き起こした不履行によるありとあらゆる損害の責任を負うものとします。
tairyoumatsuri
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2015 at 12:33
契約の途中解除。大学側は、POおよび本契約に関わる如何なる条項において、如何なる時点においても、供給者側によるPOに関する契約上の不手際、またそれに限定されるものではない、商品発送および仕事の遅延、本商品の欠陥および粗悪な商品およびサービス、不手際による大学側の将来的な取引に関する信頼が危ぶまれる場合、大学側は契約の途中解除を出来るものとする。何かしらの原因により契約の途中解除が行われる場合、大学側は供給者側に対する如何なる債務も負わない、又、供給者側は大学側が被る如何なる損害、例えそれがどのようなものであれ、本契約の途中解除の至る原因に対するすべての責任を負うものとする。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime