[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 倖田來未15th記念"お宝くじ"開催決定! 倖田來未15th記念!史上最高のお宝が当たる”お宝キャンペーン”開催! 3/18発売アルバム「WALK O...

This requests contains 2094 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( leon_0 , raidou , kiki7220 , obarat , opal ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Apr 2015 at 14:09 2671 views
Time left: Finished

倖田來未15th記念"お宝くじ"開催決定!

倖田來未15th記念!史上最高のお宝が当たる”お宝キャンペーン”開催!

3/18発売アルバム「WALK OF MY LIFE」(全4形態対象:CD+DVD/CD+Blu-ray/CD only/FC限定盤)の
初回盤をお買い上げいただくと豪華お宝に応募できます!

【豪華お宝】
♥賞 倖田來未と電話で話せる”call you baby♥”10名様
♠賞 ライブリハーサルご招待!700名様(対象7公演100名様)

KUMI KODA 15th纪念决定举办"抽奖"活动!

KUMI KODA 15th纪念!将举办可获得史上最豪华商品”抽奖活动”!

购买3/18发行专辑「WALK OF MY LIFE」(共4种形式商品:CD+DVD/CD+Blu-ray/CD only/FC限定版)
者,即可参加豪华商品抽奖活动!

【豪华商品】
♥奖 能与KUMI KODA通电话的”call you baby♥”10个名额
♠奖 邀请参加观看演唱会彩排!700个名额(指定7场公演各100个名额)

※Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015〜WALK OF MY LIFE〜supported by Mercedes-Benz 対象公演のみ
♣賞 ライブ終演後のお見送りに参加できる!350名様(対象7公演50名様)
※Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015〜WALK OF MY LIFE〜supported by Mercedes-Benz 対象公演のみ

※只限Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015〜WALK OF MY LIFE〜supported by Mercedes-Benz 指定公演场次
♣赏 可参加演唱会结束后的送行活动!350个名额(指定7场公演各50个名额)
※只限Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015〜WALK OF MY LIFE〜supported by Mercedes-Benz 指定公演场次

♦賞 応募者全員に壁紙カレンダープレゼント!
※パソコン・スマートフォン・フィーチャーフォン対応

【応募期間】
2015年3月17日(火)正午~2015年3月23日(月)正午

【応募方法】
3/18発売アルバム「WALK OF MY LIFE」(全4形態対象:CD+DVD/CD+Blu-ray/CD only/FC限定盤)の
の初回盤に封入されているお宝くじコードを特設サイトにアクセスいただき,
必要事項をご入力の上、ご希望の賞を選択してご応募ください。

♦奖 应募者全员能够得到壁纸日历!
※电脑・智能手机・传统功能手机对应

【应募期间】
2015年3月17日(星期二)正午~2015年3月23日(星期一)正午

【应募方法】
3/18发售的专辑「WALK OF MY LIFE」(全4种对象:CD+DVD/CD+Blu-ray/CD only/FC限定盘)
通过初回盘里封入的彩票代码访问特设网站,
填写好必要事项后,请选择想要的奖品应募。


※必ず注意事項をお読みの上、ご応募ください。

【特設サイト】
https://ssl.avexnet.or.jp/koda/woml/
(PC・スマホ・FP共通)
※お宝くじコード1枚で1口のご応募が可能となります。

<必要事項>
(1) 12桁のシリアルナンバー
(2) 氏名
(3) 年齢
(4) 性別
(5) 住所
(6) TEL
(7) メールアドレス

※请务必详读注意事项后再行参加红动。

【特设网站】
https://ssl.avexnet.or.jp/koda/woml/
(PC・智慧手机・FP通用)
※1张抽奖号码可参加1次。

<必填项目>
(1) 12位数专辑编号
(2) 姓明
(3) 年龄
(4) 性别
(5) 地址
(6) TEL
(7) 电子信箱

【キャンペーンご応募参加に関してのご注意】
※抽選の当落は、ご当選者のみにご登録のメールアドレスへ各イベント開催日7日前までにお送りさせていただきます。
当選メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「@avex.jp」の設定をお願いします。
また、その際イベントの注意事項を必ずお守りいただきますようお願いします。
※申込後の変更、キャンセルは出来ませんのでお間違えのないよう、ご入力下さい。
※応募完了後の応募内容の確認、修正は出来ません。

【有关活动应募参加的注意事项】
*中奖与否的通知,将于举办日7天之前仅向中奖者的登陆邮箱发送中奖邮件。
为了保证您能够收到中奖邮件,若设置有接受指定邮件的情况,请将「@avex.jp」设置为可接受状态。
另外,届时请务必遵守活动注意事项。
*申请后无法更改、取消,请确认无误。
*应募完成后的应募内容确认无法修改。

※アクセス集中の際は時間をおいて再度お試しください、先着順ではございません。
※ご応募後、応募完了メールの配信はございません。
応募画面で「応募を受付けました。ご応募ありがとうございました。」が表示されれば応募は完了しております。
※応募期日以降、申込みが出来なかった等のお問い合わせには
ご対応致しかねますので予めご了承下さい。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。
※お宝くじコードは破棄せずに大切に保管して下さい。

*服务器拥挤的时间段请等待一段时间后再次尝试申请,无先后顺序。
*应募之后,无应募完了邮件通知。
应募画面上显示“您的应募已受理。感谢您的应募”的话,即表示应募完成。
*我们不受理应募期间之后无法申请等咨询,请谅解。
*我们不接受中将与否的询问。
*请勿遗失您的抽奖号码。

※未成年の方は保護者の同意を得た上でご応募下さい。未成年の方がご応募された場合は、保護者の同意を得た上でご応募されたものとみなします。
※諸事情により実施日の変更や、またイベントが中止となる場合がございます、その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当選権利を、ご友人・ご親族・他人へ譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。

*未成年者请在监护人的同意下应募。未成年者应募的情况下,需取得监护人的同意。
*由于各情况可能发生活动内容变更或中止的情况。届时我们将不接受退货和退返现金,请谅解。
严格禁止中奖者将中奖权利在任何情况下(包括急病和工作等原因)向他人转让/拍卖。

※本イベント応募にていただいた個人情報は、キャンペーンの抽選・応募者との連絡・その他事務処理等を利用目的とし、当該目的以外には利用しません。
その他個人情報の取扱い及び本件の問合せ先につきましては、弊社のプライバシー・ポリシーよりご確認ください。
また、ご応募時に登録いただいた情報に関しましては、イベント終了後、適切な方法で破棄し、ご登録も自動解除されます。
※通信費はお客様のご負担となります。

※通过本活动应募所取得的个人情报,目的在于活动的抽选・和应募者间的联络・以及其他事务的处理等等,不会以其他目的为由进行使用。
有关其他个人情报的使用以及本次活动的咨询,请参考我司的隐私政策。
另外,有关应募时登陆的情报,会在活动终了后用适当的方法销毁,登录也会自动解除。
※通信费需要顾客自己负担。

【♥賞に関してのご注意】
※抽選の当落は、ご当選者のみにご登録のメールアドレスへ実施日7日前までにお送りさせていただきます。
当選メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「@avex.jp」の設定をお願いします。
※実施日・注意事項等の詳細はご当選者様のご当選メールにてご案内致します。

【♠賞に関してのご注意】
・・・・・・・・・
<対象公演>
2015.04.11 (土) マリンメッセ福岡 100名

【有关♥奖的注意事项】
*中奖与否的通知,将于举办日7天之前仅向中奖者的登陆邮箱发送中奖邮件。
为了保证您能够收到中奖邮件,若设置有接受指定邮件的情况,请将「@avex.jp」设置为可接受状态。
*实施日期·注意事项等详情将通过中奖邮件向中奖者说明。

【有关♠奖的注意事项】
<对象公演>
2015.04.11(六) MARINMESSE福冈 100名

2015.05.02 (土) 日本ガイシホール(旧名古屋レインボーホール) 100名
2015.05.09 (土) 石川県産業展示館 4号館 100名
2015.05.23 (土) 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ 100名
2015.05.30 (土) 大阪城ホール 100名
2015.06.20 (土) 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ 100名
2015.06.27 (土) さいたまスーパーアリーナ 100名
・・・・・・・・・

2015.05.02 (六) 名古屋市综合体育馆(旧名古屋彩虹体育馆) 100名
2015.05.09 (六) 石川县産业展示馆 4号馆 100名
2015.05.23 (六) 真驹内室内冰上体育馆 100名
2015.05.30 (六) 大坂城Hall 100名
2015.06.20 (六) 宫城县综合运动公园 100名
2015.06.27 (六) 琦玉超级体育馆 100名
・・・・・・・・・

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime